No exact translation found for وقت الاستحقاق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وقت الاستحقاق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Paga sus cuentas a tiempo, muy reservado.
    يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ
  • No ha habido cambio en la evolución de estas prestaciones que se otorgan conforme a la ley.
    لم يحدث أي تغيير مع مرور الوقت في هذه الاستحقاقات التي تمنح وفقاً للقانون.
  • En la actualidad, las Naciones Unidas pagan íntegramente el sueldo, las prestaciones y los subsidios del Representante Especial Adjunto del Secretario General en la misión.
    وتوفر الأمم المتحدة في الوقت الحاضر المرتب والاستحقاقات والبدلات بأكملها لنائب الممثل الخاص للأمين العام في البعثة.
  • Mientras antes, el trabajador sólo podía optar por una sola forma de licencia parental (o una interrupción completa, o una reducción de las prestaciones a medio tiempo, o una reducción de las prestaciones de trabajo de un quinto), no es el caso actualmente.
    فلم يكن أمام العامل فيما سبق سوى شكل واحد لهذه الإجازة (إما الانقطاع التام، أو خفض الاستحقاقات إلى نصف الوقت، أو خفض استحقاقات العمل بنسبة الخمس)، ولم يعد الأمر كذلك الآن.
  • Éstas y otras normas están recogidas en los artículos relativos a las garantías para mujeres embarazadas y trabajadores con hijos a su cargo, y en los capítulos que se refieren al tiempo de trabajo, tiempo de descanso, salario, garantías e indemnizaciones, seguridad y salud de los trabajadores (Art. 144, 148, 155, 172, 258).
    وهذه المعايير وغيرها منصوص عليها في المواد المتعلقة بالضمانات التي توفَّر للحوامل وللعاملات اللاتي يقمن برعاية أطفالهن وفي الفصول التي تتناول ساعات العمل ووقت الراحة والأجور والاستحقاقات والسلامة وصحة العاملين (المواد 144 و 148 و 155 و 172 و 258).
  • El Comité solicitó particularmente que se evaluaran los efectos de la Ley en el empleo a jornada parcial y el empleo ocasional y su repercusión en las prestaciones de las mujeres trabajadoras y de los trabajadores con responsabilidades familiares, y en particular la posibilidad de que las mujeres obtuvieran licencias de maternidad (párr.
    وطلبت اللجنة على الخصوص تقييماً لأثر القانون على العمل لبعض الوقت والعمل العرضي على استحقاقات النساء العاملات وعلى العاملين ذوي المسؤوليات العائلية، خاصة قدرة المرأة على الحصول على إجازة الأمومة (الفقرة 399).
  • Sin embargo, la brecha creciente entre la evolución del volumen de trabajo y la complejidad de las nuevas funciones (prestaciones de familiares supérstites y prestaciones sujetas al sistema doble de ajuste), por un lado, y la evolución más moderada de los recursos de personal, por el otro, ha llevado a un notable aumento en el tiempo necesario para tramitar nuevas prestaciones del régimen de pensiones.
    غير أن اتساع الفجوة بين تطور حجم العمل، مقرونا بتعقد المسؤوليات الإضافية (استحقاقات الخلف والاستحقاقات ذات المسارين)، وبين التطور الطفيف للموارد من الموظفين، أدى إلى تفاقم هائل في الوقت الذي يستغرقه تجهيز استحقاقات المعاشات الجديدة.
  • Un empleado sigue teniendo derecho a una licencia con empleo protegido por un período de hasta 12 semanas en caso de lesión o enfermedad graves, y de hasta 16 semanas, beneficiándose al mismo tiempo de las prestaciones por motivos humanitarios del seguro de empleo, para ocuparse de un familiar gravemente enfermo o en fase terminal, pero no por más de 16 semanas en total entre los dos tipos de licencia con empleo protegido durante un período de 52 semanas.
    ويحتفظ أي موظف بالحق في إجازة تصل مدتها إلى 12 أسبوعاً من عملٍ يحميه التأمين إذا تعرض لإصابة بدنية خطيرة أو لمرض خطير، وفي إجازة تصل مدتها إلى 16 أسبوعاً من عملٍ يحميه التأمين في الوقت الذي يتلقى فيه استحقاقات برنامج التأمين على العمل بشأن رعاية فردٍ من أفراد الأسرة يعاني من مرضٍ خطير أو يحتضر، شريطة ألا تزيد مدة الإجازة في مجموعها بين نوعي الإجازة التي يغطيها التأمين على العمل عن 16 أسبوعاً خلال فترة 52 أسبوعاً.